2016년 6월 27일 월요일

#129 The Report Card Andrew (Clements)


터무니없는 성적표를 가져온 노라는 사실 천재이다.
주목받기 싫어서 그져 평범해 보이려고 일부러 낮은 성적을 받아왔지만 사실은 다른 이유가 있었다.

실제로는 그렇지 않은데 성적에 따라 똑똑하고 멍청한 사람으로 나뉘는게 싫어서 뭔가 바꿔보려 한 것이었다.
베프인 스테판이 동참하면서 사태가 커지고 결국은 현명한 선생님(들)과 노라,스테판의 각성으로 마무리된다.

이야기가 조금 유치하게 흘러가는 듯 했지만 마무리는 훈훈하다.

훌륭한 부모, 선생님을 만나는게 얼마나 큰 행운인지...

show-off 자랑쟁이
smarty-pants 잘난척쟁이
stakeout 잠복
cohesiveness 응집력
ordeal 시련
fat chance 가망없음
obnoxious 밉살스러운
malingering 꾀병

Of all the possible things we can do at any moment, one is usually better than the rest. So that's the one to look out for. All you ever to do is the next good thing.

Nothing can stop an idea whose time has come.

2016년 6월 25일 토요일

#128 Esio Trot (Roald Dahl)


e북이 없어서 pdf 버전으로 리딩;
기대만큼은 아니고 어르신들 알콩달콩 이야기.

Esio Trot는 호피 아저씨가 실버 아줌마가 키우는 알피라는 거북이가 빨리 크도록 해주는 주문을 적어주는데 그게 거북이의 언어라서 거꾸로 읽어야 한다고....
결국 Tortoise 를 거꾸로 읽은 것;

그래도 하나 배울점은 목적을 위해 140마리의 거북이를 사는 과감한 투자와 8주의 기다림 그리고 순간의 용기;;; 정도? ㅋ

2016년 6월 24일 금요일

#127 Bud, Not Buddy (Christopher Paul Curtis)


2000년 뉴베리 메달;
엄마가 돌아가신 후 시설과 위탁가정을 떠돌다 더이상 안되겠다 판단한 주인공이 아버지를 찾아 서부로 떠나면서 생기는 에피소드들, 그리고 드디어 만난 아버지는 아버지가 아닌데...ㅋ 짐짓 어른같은 면모를 보이지만 그것이 실은 냉정한 현실에서 살아남기 위해 체득한 것들이라 더 안쓰러웠던 주인공;;

6/20 ch1 ~7%
다시 새 위탁가정에 가게 된 나와 제리, 제리는 이제 6살이라 힘들것이다. 엄마가 죽고 내가 여기 처음 왔을때가 6살이었으니까. 다른 아이들과 달리 난 나의 수트케이스가 있다. 그 케이스에는 "LIMITED ENGAGEMENT", "HERMAN E. CALLOWAY and the Dusky Devastators of the Depression!!!!!!", "Master of the New Jazz"가 적힌 전단지가 있고 아빠라고 생각되는 남자의 사진도 있다.

caseworker (특정가정,개인을 돕는) 사회복지사
get paddled 매를 맞다
"Are you Buddy Caldwell?" - "It's Bud, not Buddy, ma'am."

6/21 ch2~ch3 ~15%
새 위탁가정인 Amos네 집의 Todd라는 아들이 괴롭혀 싸움질을 해서, 아들 말이라면 끔뻑죽는 Mrs. Amos가 나를 창고에 가두고 내일 다시 시설로 돌려보내겠다고 한다. 창고의 박쥐(뱀파이어로 보이는ㅋ)를 건드리다가 말벌집을 건드려 창문을 깨고 겨우 도망친 나는 복수를 다짐한다.

get even 호각을 다루다, 복수하다(with)

Bud Caldwell's Rules and Things for Having a Funner Life and Making a Better Liar Out of Yourself.
No. 3 ;
If you got to tell a lie, make sure it's simple and easy to remember.

No. 118 ;
You have to give adults something that they think they can use to hurt you by taking it away.
That way they might not take something away that you really to want.
Unless they're crazy or real stupid they won't take everything because if they did they wouldn't have anything to hold over your head to hurt you with later.

No. 328 ;
When you make up your mind to do something, hurry up and do it, if you wait you might talk yourself out of what you wanted in the first.

6/22 ch4~ch7 ~26%
Amos네 집에 다시 돌아간 나는 Mr. Amos가 들고 있던 장총을 집 뒤 현관에 가져다 놓고, Todd의 침대에 물을 부어 놓는다. Mrs. Amos가 오줌싸게를 혐오한다고 했으니....
그리고 집을 나와 도서관에 가지만 창문이 잠겨 있어 크리스마스 트리 아래에서 잠을 잔다. 다음날 아침 무료 급식에 늦었지만 어느 부부의 도움으로 식사를 함께 한다. 그리고 도서관에가서 Miss Hill을 찾지만 그녀는 시카고로 시집을 갔다고 한다.

No. 83 ;
If a adult tells you not to worry, and you weren't worried before, you better hurry up and start 'cause you're already running late.

No. 16 ;
If a grown-up ever starts a sentence by saying "Haven't you heard," get ready, 'cause what's about to come out of their mouth is gonna drop you headfirst into a boiling tragedy.

6/23 ch8~ch11 ~55%
도서관 크리스마스 트리 아래서 자다가 누가 건드려 깨어보니 시설 친구인 Bugs. 내 소식을 듣고 시설을 도망쳐 나왔다며 함께 서부로 가는 기차를 타러 가자고 한다. 기차역이 있는 후버빌에서 수많은 사람들이 오두막과 모닥불에 의지해 지내고 있다. Deza Malone이라는 동갑내기 여자애와 설겆이를 하다 키스를 한다. 다음날 Bugs는 기차를 타지만 나는 놓치고 만다. 다시 도서관에 돌아와 친절한 직원에게 책과 메모지를 빌려 Flint에서 Grand Rapids까지의 거리와 중간의 주요 도시를 적었다. (Owosso, Ovid, St. John's, Ionia and Lowell)
Flint가 끝나는 곳에서 지나는 차가 먹을걸로 유혹해 어디서 왔는지를 묻고 난 Grand Rapids에서 도망치는 중이라 거짓말을 한다. 예상대로 그는 나를 차에 억지로 태우지만 차에서 피를 운반하는 통을 발견한 나는 그가 뱀파이어라 생각하고 틈을 봐 차를 몰고 도망친다. 하지만 차는 금새 멈추고 쫒아온 그와 뱀파이어에 대한 오해는 풀린다. 함께 Flint로 가면서 잠이 든다. 다음날 아침 평소와 달리 푹 잠을 잔 나는 그(Mr. Lewis)의 딸(Mrs. Sleet)과 손자(Scott), 손녀(Kim)와 함께 식사를 한다. 시설에서는 절대 상상할 수 없었던 식사 중 이야기를 이 가족은 끊임없이 해댄다.

On your mark, get set, go! 위치에, 준비, 출발!

No. 87
When a adult tells you they need your help with a problem get ready to be tricked-most times this means they just want you to go fetch something for them.

No. 29
When you wake up and don't know for sure where you're at and there's a bunch of people standing around you, It's best to pretend you're still asleep until you can figure out what's going on and what you should do.

6/24 : 100%
Mr. Lewis와 함께 Grand Rapids로 돌아오는 길에 그가 내 아버지에게 내가 무사하고 집으로 돌아가고 있다는 전보를 쳤음을 전해 듣는다. 그리고 아버지와 밴드가 있는 통나무집에 도착, 함께 들어가려는 Mr. Lewis를 겨우 돌려보내고 아버지와 밴드를 대면한다. 절대 그럴리 없다는 Herman E. Calloway와 나머지 밴드 멤버들과 이야기 끝에 식당에 식사를 하러 가고 거기에서 Miss Thomas라는 싱어도 소개 받는다. 그녀를 비롯해 밴드 멤버들의 유쾌한 이야기와 따듯한 이야기 그리고 음식을 먹으며 나는 주체할 수 없는 울음을 터뜨리고 만다. Miss Thomas가 보듬어 준다.

Herman E.C.의 집에서 자는동안 나에 대해 이야기를 많이 한듯 보이고 Flint에 연락해서 문제가 없으면 함께 지내기로 했다고 Miss Thomas가 이야기 해준다. Herman E.C.는 여전히 쌀쌀맞고 밴드 멤버들은 내 별명(Sleepy La bone)도 지어주며 잘 대해준다. 하루는 공연을 갔다가 Herman E.C.가 특이한 돌을 줍는 것을 보고 뭐냐고 물어보니 그는 습관적으로 공연했던 장소의 돌을 수집한다며 차량 글로버 박스에 수많은 (공연장소와 날짜가 적혀있는) 돌들을 보여준다. 엄마가 내게 준 여러 보물들 중에 비슷한 돌들이 있다며 보여주자 Herman E.C.는 어디서 훔쳤냐고 다그치고 밴드 멤버들은 놀란다. 매우 중요한 이야기라며 엄마 이름을 묻고 난 Angela Janet Caldwell라고 이야기 해준다. 상황 급변; Herman E.C.는 내 아버지가 아니라 할아버지, 엄마의 아버지였던 것이다. 엄격한 아버지를 못 견디고 집을 나갔고 아버지는 행방도 모른체 지금까지 기다리고 있었는데 내가 나타나 사망소식을 전한것이었다. 내가 잠은 잔 방도 바로 엄마의 방이고 엄마는 어릴때 아버지가 공연을 떠날때면 늘 그곳의 돌(wock=rock)을 기념으로 갖다달라고 했다고 한다.
Miss Thomas가 할아버지를 위로하는 동안 벤드 멤버들이 내게 진짜 색스폰(Horn)을 선물해 준다. 난 Miss Thomas가 준 엄마 사진과 내가 가지고 있던 사진을 벽에 붙이고, Flint라고 적힌 돌만 남기고 나머지 돌들과 전단지들을 할아버지 방에 조용히 두고 나온다.

No. 8
Whenever a adult tells you to listen carefully and talks to you in a real calm voice, do not listen, run as fast as you can because something real terrible is just around the corner. Especially if the cops are chasing you.

attaboy 장하다(칭찬)
woop, zoop, sloop... 버드는 and just like that 의미로 사용

No. 63
Never, ever say something bad about someone you don't know-especially when you're around a bunch of strangers. You never can tell who might e kin to that person or who might be a lip-flapping, big-mouth spy.

No. 28
Gone = dead!

No. 39
The older you get, the worse something has to be to make you cry.

#126 The Graveyard Book (Neil Gaiman)


2009년 뉴베리 메달 (336p)

6/13 월 ~10%

man Jack, baby kidnapper
Mr/Mrs. Owens - baby Nobody Owens
Silas , guardian

칼을 손에 든 man Jack이 어느 집에 침입해 아이를 데려가려 했지만, 보이지 않습니다. 노련한 그는 아이의 흔적을 따라  묘지로 가지만 쫓겨납니다. 한편 아이를 발견한 Owens부부(귀)는 아이엄마(귀)의 부탁을 받고 묘지에서 키우려 결심합니다. 수백명의 귀신들이 찬반을 놓고 시끌벅적한 가운데 회색말을 탄 여인(귀)이 나타나 The dead should have charity. 라는 말을 남기고 사라집니다. 논란종결! 묘지와 바깥세상을 드나드는 Silas(귀)가 가디언을 자처한 것도 한몫 한것 같습니다. 아이의 이름은 Nobody Owens. 한편 man Jack은 아이 납치에 실패하여 분노하며 다음을 기약합니다.

expostulate 훈계(반대)하다
blast it. 제기랄
shire horse 마차를 끄는 크고 튼튼한 말
The dead should have charity. 회색말의 여인이 한 말;;

6/14 화 ~19%
Bod ,Nobody
Scarlett Amber Perkins, new friend

Bod(Nobody)는 신중하면서도 호기심 많은 소년이 되었고 묘지 사람들(귀)에게 수많은 질문을 합니다. Silas(귀)는 그에게 알파벳 책과 The Cat in The Hat (닥터 수스 책이죠? ㅎ) 그리고 크레용을 가져다 주며 묘지 비석들의 글자도 전부 받아쓰기 하라고 합니다. 어느날 스칼렛이라는 소녀가 묘지를 찾아오고 둘은 친구가 됩니다. 누가 묘지에 처음으로 묻혔는지 얘기 하다 알게된 언덕 위 무덤을 탐험하는 중 무덤의 주인(Indigo Man)과 보물을 지키는 SLEER라고 불리는 목소리를 듣게 됩니다. 스칼렛은 부모님의 직업때문에 스코트랜드로 이사를 가버립니다.

6/15 수 ~30%
가디언 Silas가 여행을 떠나고 대신 Miss Lupescu가 맛없는 음식과 재미없는 공부를 시킵니다. 도움을 구하는 여러나라 말을 배우는데(Night-Gaunt 말 포함) 지겹고 짜증이 나서 Ghoul(악귀)들을 따라 Ghoul-Gate로 들어갑니다. 하지만 구울의 세계는 역겹고 무섭고 자기를 잡아먹을 것만 같아서 집에 가고 싶지만 놓아주지 않습니다. 결국 Night-Gaunt에게 도움을 요청하고 Night-Gaunt는 The Hounds of God에게 알려 Bod은 구출되고 다시 묘지로 돌아옵니다.
그 개는 Miss Lupescu였음.

werewolf 늑대인간
evildoer 악인

6/20 월 ~43%
Potter's Field.  - 범죄자들, 자살한이들, 마녀들의 묘지
Liza Hempstock 이야기 - 마녀로 몰려 수장-화형, 마을은 페스트로 쑥대밭.
슬퍼하는 그녀의 묘비를 찾아주면 그녀가 웃을수 있겠다고 생각하며 예전에 탐험했던 가장 오래된 무덤에 내려가 브로치를 하나 가져와 마을로 내려갑니다. Abanazer Bolger's Antiquities 잡화상에 갇히고 위험에 처하지만 Liza의 도움으로 위기를 모면합니다. 이야기 초반의 man Jack이 다시 등장하네요~

plane of existence (영적인) 다른 세상
It had broken his fall. 그게 떨어지는 것을 막았어.(충격을 완화했어)
highwayman 노상강도
cucking tool 징벌의자

6/21 화 ~52%
묘지에 돌아와 Silas에게 용서를 구하고 브로치는 다시 제 위치에 돌려 놓습니다. 그리고 잡화상에서 가져온 유리 문진에 Liza의 이니셜(EH)을 새겨 무덤에 놓아둡니다. Not Bad at all. 이라는 Liza의 목소리...
하루는 Mrs. Owens 이 Bod에게 혼자 있고 싶다며 나가 놀라고 합니다. 묘지의 모든 사람들(귀)이 뭔가 부산을 떨며 흥얼거립니다. Danse Macabre(dance of death)라는 말을 하는데 뭔지 설명해 주진 않습니다. 다음날 묘지가 텅비어 마을로 내려간 Bod는 산자와 죽은자들이 한데 모여 춤을 추는 것을 보고 동참합니다. 하지만 그 다음날은 아무도 그 댄스에 대해 이야기 하지 않습니다. Silas는 궁금해 하는 Bod에게 설명은 하지 않고 Bod의 기억을 지웁니다.

I don't need you underfoot. 걸리적거리는거 싫어.
A bead of crimson was coming up on Bod's thumb. 진홍색 핏방울
curtsey 절(하다)(여성이 서 있는 자세에서 한 쪽 다리를 뒤로 살짝 빼고 무릎을 약간 구부리며 하는 것)
danse macabre = dance of death 죽음의 무도 (중세 예술의 한 주제)

6/22 수 ~59%
man Jack이 속한 단체가 회합을 하는 중입니다. 아마 자선단체로 위장하고 뭔가 계략을 꾸미는가 봅니다. Jack 놓치 10여년 전의 그 아기(아마도 Bod)의 단서를 찾았다는 이야기와 이제 시간이 얼마 없다는 얘기들이 오가네요~ 과연 Bod가 어떤 아이길래 이렇게 혈안이 되어 찾고 있는걸까요~

한편 Silas가 Bod의 과거에 대해 이야기 해주면서 man Jack이 여전히 찾고 있으니 조심해야 한다고 이야기 하자 Bod는 학교에 보내달라고 합니다. 밖은 위험해서 안된다고 하자 Bod는 자신이 아니라 man Jack 이 위험한거라고 이야기 합니다. ㅋ 학교에서 Bod는 거의 유령같은 존재로 도서관에서 책만 보며 지냅니다. 그러다가 저학년들의 용돈을 빼앗는 커플을 혼내줍니다.

convocation 집회, 평의회
Silas was imperturbable(임퍼'튜버블). 쉽게 동요하지 않았다.
shoplift(er,ing) 가게 물건을 훔치다

You're alive,Bod. That means you have infinite potential. You can do anything, make anything, dream anything. If you change the world, the world will change. Potential. Once you're dead, it's gone. Over.

"If I go outside in the world, the question isn't 'who will keep me safe from him?'"
"No?"
"No. It's 'who will keep him safe from me?'"

6/23 목 ~66%
혼이 난 닉과 모는 바로 Bod에게 앙갚음을 하고 그들때문에 학교에서 Bod의 존재가 부각됩니다. Silas는 학교를 그만두라 하지만 Bod는 도망치지 않겠다고 합니다. 닉에게 Dreamwalk(꿈속에 나타나는 것)로 겁을 주고 오는 Bod를 모가 경찰인 삼촌에게 얘기해 Bod는 경찰에 붙잡히지만 Liza가 Silas에게 알려 경찰서에 가기전에 Bod를 구해냅니다. 모는 삼촌에게 혼이 나고 닉은 학교에서 말없는 아이가 됩니다. Slias는 Bod에게 학교가 아닌 다른 방법으로 세상에 대해 배울수 있는 방법을 찾아보자고 합니다.

harrumph (못마땅하여) 헛기침을 하다
turn over a new leaf 새사람이 되다
If he didn't care about you, you couldn't upset him.

6/24 금 ~100%
어릴적 이곳을 떠났던 스칼렛이 엄마와 함께 다시 돌아옵니다. 아버지와 헤어진것도 그렇고 친구들도 못 만나게 되어 스칼렛을 모든것이 재미가 없습니다. 우연히 묘지에 가는 버스를 탔다가 비를 만나고 탁본을 뜨고 있던 Mr. Frost의 도움으로 집에 온 뒤로 엄마가 식사 초대도 하는 등 친하게 지냅니다. 하지만 스칼렛은 꿈속에서 Bod를 만나고 기억이 되살아나 묘지에 가서 Bod를 만납니다. Bod의 가족들의 참사에 대해 듣고 내막을 알아 보던 중 Mr. Frost가 중요한 사실을 찾아냈다며 두사람을 초대하고선 갑자기 돌변합니다. Mr. Frost가 살고 있는 집이 Bod의 가족들이 살던 곳이라 조금 의심스럽긴 했는데 역시 이 Mr. Frost가 man Jack 이었던 것입니다. Jack 패밀리의 4명까지 합세하여 Bod 일행과 쫒고 쫒기는 상황이 벌어집니다. 스칼렛을 가장 안전하다고 생각되는 가장 오래된 무덤에 숨겨두고 Bod는 나머지 4명을 상대합니다. 한명은 발을 헛딛어 무덤에 빠지고, 세명은 Bod가 구울 게이트를 열어 보내드립니다. 하지만 Jack이 냄새로 스칼렛을 찾아 인질로 삼고 Bod는 Sleer가 그들의 master를 오랫동안 기다려 온 것을 알고 Jack에게 Sleer의 master가 되도록 유도하여 Jack의 위협에서 벗어납니다. 하지만 스칼렛은 Bod가 무섭고 자기를 속였다고 생각해 뒤돌아 가버립니다. Silas가 때마침 나타나고 Jack 패밀리가 오래전부터 위협이 되어 추적했었고 최근에 흔적을 발견하여 그들의 본거지를 공격해 괘멸했다고 합니다. 그 와중에 Miss Lupescu가 희생되었다고 알려줍니다. 요근래 Silas가 오래 묘지를 비운 이유가 바로 Jack 패밀리와의 싸움 때문이었던 것입니다.

그리고 세상 밖으로...

If you dare nothing, then when the day is over, nothing is all you will have gained.

"Face your life its pain, its pleasure, Leave no path untaken."

2016년 6월 14일 화요일

#125 The Higher Power of Lucky (Susan Patron)


2007년 뉴베리 메달 작품 (154p)

Lucky Trimble 주인공
Brigitte 후견인, 럭키 아빠의 첫번째 부인, 프랑스인
Lucille 럭키의 엄마, 사망
HMS Beagle 럭키의 멍멍이
Lincoln Clinton Carter Kennedy 럭키의 친구, 대통령이 장래희망, 현재는 매듭 매니아. (www.igkt.net 회원)

Hard Pan, California 동네 (Sierra City)
Found Object Wind Chime Museum and Visitor Center - Anonymous meeting(for alcoholics, gamblers, smokers, overeaters)이 열리는 곳

럭키는 중독자 모임이 열리는 센터의 안뜰을 청소하면서 참여자들의 이야기를 듣곤 하는데 그중에서도 Short Sammy의 이야기를 가장 좋아한다. 알콜중독인 그는 Roy라는 자기 개가 뱀에게 물려 겨우 살아난 것을 계기로 모임에 오게되었다고 한다.
난 후견인 브리짓과 함께 트레일러에서 살고 있는데 엄마는 폭풍우 다음날의 아름다운 풍경을 맨발로 구경하다가 감전사 하고 이혼한 아버지의 첫번째 부인이 프랑스에서 캘리포니아까지 와서 나의 후견인을 하고 있다. 중독자들의 고백을 즐겨 듣는 이유는 그들의 실패담에서 Higher Power 이야기를 들었고, 자신도 Higher Power를 갖고 싶어하기 때문이다.

He hit rock bottom. 완전히 실패로 돌아갔다.
HMS stands for His Majestry's Ship. 찰스다윈이 모험에 타고 다닌 배
Higher Power, which was what Lucky was mainly interested in finding out about.
She'd be able to figure out the difference between the things she could change and the things she couldn't.
Because sometimes Lucky wanted to change everything, all the bad things that had happened, and sometimes she wanted everything to stay the same forever.

6/12 일 ~51%

SLOW: CHILDREN AT PLAY episode
Miles, 쿠키 킬러 5살 꼬맹이, 브리짓에게 어떻게 여기에 왔는지 이야기 해달라고 졸라서 이야기 해줌.ㅋ
브리짓이 떠나질 않길 바라는 럭키는 유명한 과학자가 되고 싶고 마을의 박물관(아직은 이름뿐인)을 멋지게 만들어 전세계 특히 프랑스에서 온 방문객들에게 브리짓이 가이드를 하는 상상을 하며 Tarantula Hawk Wasp 말벌 표본에 어울리는 dramatic and scientific한 설명을 작성한다. (브리짓의 빨래 건조 부탁은 까맣게 잊은채....)
건조기에 들어왔다 브리짓을 놀래킨 red racer, 럭키가 요령있게 내보내지만 곤충과 뱀을 끔찍이 싫어하는 브리짓은 우울하게 프랑스 노래를 반복해서 듣는다. Hard Pan was pushing Brigitte away, and France was calling her home.
숏 새미의 물탱크 하우스;;
엄마의 urn 그리고 링컨의 Ten-Strand Round knot

None of them went off on tangents. 삼천포로 빠지다.
traffic tie-up 교통정체

6/13 월 ~69%
캡틴의 담배중독 고백, 담배와 와이프 중에 담배를 선택했다고 함.
마일즈 할머니의 담배중고백, 딸이 감옥에 있다고 함. 어릴때 딸의 흡연을 방치해서 결국 약을 팔다고 잡혔다고 함.
브리짓의 여행가방에서 여권을 발견한 럭키는 다른 중독자들이 경험했던 hit rock bottom이 왔다고 생각하고 10살짜리가 control of life를 가질 방법은 달아나는것뿐이라 생각한다. 거기다 브리짓은 프랑스에서 식당을 경영하는 것에 대한 온라인 강의까지 듣고 있어서 브리짓이 프랑스로 돌아갈것이라는 심증이 더욱 굳어진다.
달아나라는 3가지 징조; adopted highway, sandy colored skin, big dust storm

6/14 화 ~100%
달아나기로 한 날, 마침 모래폭풍이 와 평소보다 일찍 집에 온 럭키는 한번더 배낭에 물품들을 챙긴다. 마일즈가 나타나 놀아달라고 하지만 마일즈의 엄마가 감옥에 있다는 이야길 해 울려 보낸다. 마일즈의 할머니가 사방에 전화를 해 마일즈를 찾지만 럭키는 모른다고 거짓말 한다. 모래폭풍을 뚫고 계획대로 광산의 대피호로 가는 길에 비글이 넝마조각 앞에서 움직이질 않고 럭키는 그냥 대피호에 온다. 하지만 비글을 찾아 나서고 그 넝마조각 안에 마일즈가 선인장에 찔린채 훌쩍이고 있다. 선인장에 손을 찔려가며 마일즈를 업고 대피소에 와서 브리짓의 파슬리 그라인더로 선인장을 제거한다. 삶은계란과 콩으로 식사를 하던 중 럭키의 귀에 뭔가가 들어가고 럭키는 비명을 지른다.
물과 오일로 겨우 제거, 링컨이 나타남. 곧이어 마을 사람 전부가 나타남. 럭키는 기다렸다는 듯 엄마의 유골항아리를 꺼내보이며 모두에게 참석해줘 고맙다며 때마침 불어오는 바람에 재를 뿌린다. 모두 amazing grace를 부르고 재를 뿌리는 럭키의 모습은 Higher Power 그 자체같은 느낌이다. 나중에 알고보니 브리짓의 여권과 서류들은 입양에 필요해서 챙겨둔 것이고 요리강습은 자그마한 카페를 열기위한 준비였다고 한다. 

fly-swatter 파리채
One day at a time.
I'm going to carry you piggyback. 업어줄께(목마태워줄께).

Just a keepsake, like when you want to remember someone. 그냥 기념품이야.

2016년 6월 12일 일요일

#124 Moon Over Manifest (Clare Vanderpool)


별5개 만점, Home의 의미와 가족, 이웃, 우정에 대해 감동을 주는 이야기!!


2011년 뉴베리 메달 (370p)

6/1 수 ~6%
Southeast Kansas May 27,1936, 2차대전 직전 경기 침체 기, Abilene Tucker(me)
아버지는 Iowa에 철도일을 하러가고, 나는 Manifest로 보내진다.
아버지가 소중히 보관해온 1917년 Manifest Herald 신문과 나침반 중에서 나침반을 챙긴다.
하지만 목사님이 마중나온 플랫폼이 아니라 기차 제일 뒷칸에서 뛰어 내린다.

"By remembering the flavor of his words. But mostly, I could taste the sadness in his voice when he told me I couldn't stay with him for the summer while he worked a railroad job back in Iowa."

아버지가 늘 이야기 해주시던 안내표지판,
The one just outside of town with big blue letters: MANIFEST: A TOWN WITH A RICH PAST AND BRIGHT FUTURE.
기차에서 뛰어내린 후 눈에 들어온 표지판, All that was left read MANIFEST: A TOWN WITH A PAST. (의미심장하네요)

그리고 1차대전 막바지인 1917 Manifest Herald 편집자 Hattie Mae의 칼럼에서 자기 소개 및 자유채권 광고; 당시 신문의 내용을 이렇게 간간히 인용하는 식으로 이야기를 풀어갈 듯 보입니다.

HATTIE MAE'S NEWS AUXILIARY - CHARTER EDITION 부록 헌정판(?) 정도로 해석하면 되려나요? ㅠ
relief parcels (relief packages와 같은 의미로 보이네요, 구호물품)

6/2 목 ~15%
숲길을 따라 실개천을 지나는 동안 에블린은 이제 목사님(Shady Howard)을 만나도 되겠다 싶어 다시 플랫폼으로 향합니다.
삐쩍마른 목사님을 만나 기차에서 뛰어내릴 때 나도 모르게 흘린 나침반을 돌려받고 시내로 향합니다.
바로 Manifest Herald 신문사의 그 편집자 Hattie Mae를 만납니다. 그리고 학교에 가게 될거란 이야기를 듣고 의아해 합니다.
곧 방학이고 자기는 학기가 끝나기 전에 아버지가 데리러 오실텐데 왜??? (목사님과 편집자 사이에 묘한 암시가 있네요)
1917년 신문 2개를 얻어 목사님의 집으로 갑니다. 정말 보잘것 없는 집이지만 시트와 베개는 포근하고 시원합니다.
소지품을 숨기려고 마루바닥 하나를 뜯었는데 거기서 나온 지도와 시가박스;;에블린은 아버지가 어릴적 목사님과 함께 지냈으니 어쩌면 아버지의 흔적일지 모른다고 생각합니다.

But then, hard times are a penny for plenty. They call it a Depression, but I'd say it's a downright rut and the whole country's in it.
Doesn't that just beat all? 이상하지 않니?

학교에 가서 모두 마지막 시험 성적을 받을 때 에블린은 자신의 이야기를 써서 제출하라는 숙제를 받아옵니다.ㅋ
집 뒤 커다란 나무 위 나무 집이 혼자 있기에 적합한 곳이라 여겨 어젯밤 찾은 그 비밀의 상자를 열어봅니다.
아버지와 관련없는 듯 하여 실망하지만 Ned가 Jinx에게 스파이를 조심하라는 경고의 편지와 몇가지 기념품를 발견합니다. 그리고 나무집을 찾아온 학교친구(벌써?) Ruthanne, Lettie와 약간의 트러블이 있지만 마음을 열고 편지를 보여줍니다.

stone's throw 아주 가까운 거리(돌 던지면 닿을거리 50-150야드)

6/3 금 ~22%
Ruthanne, Lettie와 함께 동네를 헤집고 다니고 묘지까지 장의사까지 미행을 했지만 스파이에 대한 아무런 단서가 없습니다.
단념하고 (나무집) 요새로 돌아오니 메모가 붙어 있습니다. "Leave Well Enough Alone". 셋다 움찔하지만 내일부터 샅샅이 파헤쳐 보자고 다짐합니다. 헤어지고 보니 나치반이 안보입니다. 고민고민하다 혼자서 묘지까지 찾으러 가고 희미한 벨소리를 따라가니 학교 친구들이 얘기했던 음침한 점쟁이 Miss Sadie의 저택 현관에 나침반이 걸려 있습니다. 손이 닿지 않아  항아리를 옮겨 나침반을 집으려는 순간 빈의자인줄 알았던 의자에서 누군가 일어납니다. 깜짝놀라 넘어지고 항아리는 깨집니다.

A den of iniquity 악의소굴
Don't get your knickers in a knot(twist/bundle). (don' get upset)
fit the bill 꼭 들어맞다(알맞다)

다음날 목사님은 외출하고 아무도 없기를 바라며 다시 그 집을 찾습니다. 하지만 나침반은 보이지 않습니다. 동전을 두번이나 던저 돌아갈지 집안에 들어갈지 고심하지만 동전은 집안으로 들어가라고 합니다.ㅋ 그런데 집안에 사람이 있습니다. 그녀는 동전통을 눈짓하고 나는 10센트를 집어넣습니다. 무엇을 원하는지 무엇을 찾고 있는지 묻자 나는 시험삼아 그 스파이의 편지를 들이밀고 Miss Sadie는 그 편지를 보고 놀라며 편지에 언급된 다른 소지품들의 행방을 묻습니다. 내가 발견한 것들을 다 이야기 해주자 그녀는 알았다는 듯이 내가 궁금해 하는 아버지의 소재에 대해 점을 치기 시작합니다.

potluck dinner 각자 음식을 가져와서 나눠먹는 식사
fortune teller and spirit conjurer (컨저링 영화가 생각나서.ㅎ)

1917, October, Kansas
편지속의 Ned와 Jinx가 만나는 장면; Ned가 Pearl Ann이라는 여자와 데이트를 나온것 같지만 낚시에 흥미가 없는 그녀가 가버리는 장면을 도망자 Jinx는 보게 되고, 둘은 우연히 KKK단을 만나 Jinx의 재치로 위기를 모면합니다.

6/4 토 ~27%
과거 이야기는 (fortune teller로서) Miss Sadie가 에블린에게 해준 이야기네요~ 편지와 나침반을 돌려주면서 항아리를 깨뜨린 대신 자기를 도와달라고 합니다. 알고보니 목사님도 Miss Sadie와 알고 지내고 있고 에블린과의 일도 다 들어서 알고 있네요.
Ruthanne와 Lettie가 찾아와 에블린은 Hattie Mae한테서 얻어온 2017년 당시 신문 칼럼을 보여줍니다. 두 남자의 선행에 대한 이야기와 치질약 광고인데, 그 두남자가 왠지 편지속 Ned, Jinx 일 것 같네요~

Burt's Bottoms Up is the elixir for you. 묘약(만병통치약)

6/5 일 ~33%
Miss Sadie를 도와 뭘 심을지 모르지만 땅 파는 일을 돕습니다. 와중에 Ned와 Jinx의 이야기를 추가로 듣게 됩니다.
Jinx는 Manifest에 머물며 목사님의 거처에서 지내고, Ned와 함께 광산에서 일을 합니다. 축제에서 불꽃을 쏘아올리는 기계를 빌리고(ㅋ) 야바위꾼에게 속을뻔한 Ned를 Jinx가 노련하게 구해줍니다. Ned는 Pearl Ann을 만나러 가고 보안관과 마주치자 Jinx는 점술가 텐트로 들어갑니다. 에블린은 뒷 얘기가 궁금하지만 Miss Sadie가 의외로 방문객이 많고 그럴때면 일을 도와주지 않아도 되어 좋기도 합니다. 미래를 보는덴 꽝이었는데 과거를 알려주는덴 꽤 유능한가보다~고 생각합니다. 아버지와는 어떻게 연결이 되는지도 궁금합니다.
친구들과 개구리사냥을 갔다가 선생님(Sister Redempta)이 Mrs. Clayton의 출산을 돕고 있는 것을 알고 놀라지만, 친구들이 이 마을에서는 출산에 어려움이 있을땐 늘 선생님을 찾는다고 알려줍니다.

Jinx is cocky and streetwise. 건방지고 물정에 밝다.
coal vein 광맥 (vein 정맥, 결)
pit boss 현장감동, 도박장 책임자
thunderation 도대체, 제기랄
The art of distraction : All kinds of things can be accomplished when someone's looking the wrong way.

6/6 월 ~41%
항아리를 깨트린 값은 이제 충분하지 않을까 생각하지만 Miss Sadie는 아무런 내색없이 일을 시킵니다. 그리고 다시 옛날 이야기를 해 줍니다. 축제에서 화두는 단연 올해 신년행사, 바로 윌슨 대통령이 방문하기 때문입니다. DAR Manifest 지부장인 Mrs. Larkin 이 기금 마련을 위한 퀼트 대회를 엽니다. 이 Mrs. Larkin은 바로 Ned가 사랑하는 Pearl Ann의 어머니이기도 합니다.(먼가 암울하네요ㅠ) Jinx는 몰래 빌려온 불꽃쏘는 기계와 불꽃놀이 화약을 만들어 동네 아이들에게 팔아 50달러75센트를 법니다. 절반은 Ned에게 나눠줍니다. 이런건 어디서 배웠는지 궁금해 하자 Jinx는 자신의 이야기를 해 줍니다. 아버지가 떠나고 엄마가 죽은 후 Finn 삼촌이 자기를 데려다 키웠는데 알고보니 Finn이 희대의 사기꾼. 나중에 살인사건에 휘말리고 경찰의 추적을 피해 둘은 각자 도망치기로 해서 Jinx는 Manifest에 오게 된 것. 새해 축제일 예상치 못한 불꽃 폭발이 있었지만 대성공이었다고 Hattie Mae의 칼럼이 소개합니다. 퀼트 최고 입찰가는 목사님과 Jinx가 경합하다가 25.75달러로 Jinx가 가져갑니다. 그 시간 기차역의 신병모집소에서는 Ned가 25달러를 내고 입대신청을 합니다.

poppycock 허튼소리
It was neck and neck between Shady Howard and the boy Jinx. 열띤 경합이었다.

6/7 화 ~50%
친구들은 내가 Miss Sadie로부터 들은 이야기에 완전 몰입하고 그 중에서도 퀼트대회 참가에 차별을 받은 헝가리여인(Miss Sadie)이 Mrs. Larkin 에게 했던 저주가 무슨 내용인지 궁금해 합니다. 결국 내가 Miss SAdie의 일을 도우면서 물어보니 이야기 해줍니다. 그 주문은 바로;. Ned는 유럽으로 이동 후 전쟁이 끝나야만 돌아올 수 있을것 같고, Jinx는 마을에서 용접일도 하고 Velma T. 선생을 도와 구호물품(만병통치약을 가장한 설사약ㅋ) 만드는 일을 돕습니다. 그러던 어느날 보안관이 상납받는 술을 얻으러 와서 Jinx의 과거 사건에 대해 이야기 하며 뭔가 알게되면 연락달라는 말을 남기며 내일까지 술을 더 준비하라고 협박을 하고, Jinx의 재치로 Velma T. 의 알콜을 빌려쓰고 되돌려 놓습니다.

May your life be as long as the hair on your chin. 주문
When there is suffering, we look for a reason. that reason is easiest found within oneself.

6/8 수 ~58%
Miss Sadie의 요청으로 몇가지 꽃들을 따다주고 우연히 잠겨진 창고를 발견하지만 Miss Sadie는 가까이가지 마라고합니다. 다시 Ned와 Jinx의 이야기로 돌아가, 당시 광산 주인 Arthur Devlin이 광맥이 Widow Cane(사망)의 사유지로 연결된 것을 알고는 그땅을 손에 넣으려 하고, 광산 작업환경의 열악함에 불만이던 이주 근로자들도 유리한 조건을 위해 그 땅을 차지하고 싶지만 1000달러라는 돈이 있을리 만무합니다. 마침 목사님(Shady)의 바에서 회의를 하다 몰래 듣던 Jinx가 발각되고 엉터리 양조주를 판것을 눈감는 대신 이 난국을 타개할 묘수를 요구 받는데...광산주와 보안관(보너스)을 한 달여 마을에 얼씬도 못하게 하고 그 땅을 차지할 수 있는 묘안은 과연?? 이어지는 당시 신문기사에 전염성 스페인감기가 유행한다는 뉴스가 나오는 걸로 봐서 아마 ...

I cupped my hands around the coffee mug, trying to feel any warmth that might be left.
Drastic times call for drastic measures.
We're using army forks. That means our fingers.

6/9 목 ~69%
친구들과 스파이를 계속 찾아다니는 에블린, Lettie가 의심하는 우체국 전신원인 ???가 전보치는 모습을 지켜보다가 옛 회상에 잠긴다. ???가 보내는 내용은 DEAR로 시작해서 MISSYOU로 끝이 났지만 내용까지는 감이 잡히지 않습니다.
한달만에 천달러를 벌 묘안이 궁금한데 Miss Sadie는 뒷 이야기를 해줄 기미가 보이질 않습니다. Shady도 Hattie Mae도 Miss Sadie 만큼 잘 알지 몰할거라 생각하는 에블린, 결국 Miss Sadie에게 엉뚱한 질문으로 이야기를 끌어냅니다.ㅎ

1918년 전염성 강한 스페인독감으로 인해 결국 Manifest는 격리조치 됩니다. 광산주와 가족들 그리고 Jinx를 지켜보던 보안관도 마을 밖 어딘가에 머무르고 마을로 들어오지 않습니다. 그리고 Jinx 일행은 Shady와 내막을 잘 모르는 Velma T.의 도움으로 위스키를 만드는 비슷한 방법으로 뭔가를 만들어 냅니다. (독감의 유행이 인위적인지 우연인지 헷갈리네요~ 인위적이라면 대체 어떻게???)
한편 Ned의 편지에서 힌트를 얻어서 에블린과 친구들은 학교에 몰래 숨어들어 스파이에 대한 단서를 찾으려 애씁니다. 그리고 에블린은 Jinx와 아버지가 동일인물이 아닐지 생각하기 시작합니다. ㅋ

Jinx was hailed as a local hero for coming up with the greatest scheme ever.
The combined concoction of Shady's hooch and Velma T.'s elixir.
Jinx was right in the thick of it. 한창 바쁠때였다.

6/10 금 ~76%
일요일 저녁 예배. 어느때보다 많이 참석했지만 그래도 10명이 안되는..
케이크를 먹다가 여기는 예전에 축제가 없었는지 질문하고 곧이어 쏟아지는 옛 이야기들...각자 상념과 회상에 빠져듭니다.
Miss Sadie 집에서 다시 옛 이야기가 이어집니다. 스패인 독감에 이들이 만든 묘약이 효과가 있다는 입소문이 퍼지고 많은 사람들이 버려진 광산 갱도에 몰래 다녀갑니다. 하지만 보안관과 광산감독관이 찾아와 아슬아슬한 고비를 넘깁니다. 왠지 뽀록 날 것 같네요(ㅠ)

mine shaft 갱도

6/11 토 ~84%
나와 친구들은 요새(나무집)에 남겨졌던 그 노트의 필체를 보고 스파이를 찾아내기로 하고 마침 집회에서 옛추억을 회상했던 것이 계기가 되어 Hattie Mae가 서로 나눌만한 옛날 이야기를 보내주면 1등에게는 5달러를 상금으로 지급한다는 기사를 냅니다. (Remember When Contest)
나는 여전히 Gideon(아빠)과 이곳 Manifest의 연결고리를 궁금해 하고, Miss Sadie는 다시 옛 이야기를 들려줍니다.

Day of Reckoning;;제목이 심판의 날이라 이 모든 사기 행각이 결국 비극으로 끝나는 줄 알았는데~~
스패인 독감으로 인한 격리가 끝나고 증기기차가 예정보다 3일이나 일찍 도착, 광산주, 감독관, 질병검사관, Pearl Ann 등이 도착합니다. Mrs. Larkin과 광산주 사이에 모종의 거래가 있었던 것처럼 광산주와 감독관은 마을의 상황을 알고 있는 눈치입니다. 아직 갱도에는 수십병의 술들이 팔리지 않은채고 모인돈도 750달러 뿐입니다.
절망으로 목사님의 바에 모인 사람들, Mrs. Larkin은 보이지 않고 감독관이 찾아와 각오하라고 엄포를 놓는 와중에 등장한 젊은이가 물잔에 알약을 넣고 뭔가 확인하는 듯한 제스쳐, 그리고 근처에 광산이 있는지와 최근에 독감에서 증상이 호전된 사람들이 있는지를 묻고 이 우물과 관련이 있는듯한 언급을 합니다. 감독관은 이말에 혹하고 드디어 법원에서 마을주민들이 모은 돈으로 Widow Cane의 땅을 매입할 돈(1000달러)이 없어, 경매에 부쳐지는데 감독관은 땅 전체가 아닌 우물을 포함하는 구역만 낙찰을 해버립니다. 이때 Mrs. Larkin이 나서서 우물을 포함하는 구역을 제외하면 1000달러가 아니어도 마을주민이 매입 가능하다라는 주장하고 상황은 역전됩니다.ㅋ 모든것이 Jinx와 Mrs. Larkin의 감독관과 광산주를 속이기 위한 계획이었던 것입니다. 그 물잔에 알약을 넣었던 친구는 Mrs. Larkin의 조카.ㅋㅋ Hattie Mae's News Aux.;; 매입한 땅으로 이어진 광맥을 공유하는 조건으로 작업환경의 개선을 이뤄낸다는 기사.

There's no need to be so standoffish. 그렇게 쌀쌀할것까지야~
This is preposterous. 황당하구만~

6/12 일 ~100% 후기
Remember When Contest에 참여한 수많은 이야기들이 신문사에 도착했고 Hattie Mae는 아이디어를 낸 나와 친구들에게 심사를 맡겨 곧 우리는 요새 나무집에 남긴 노트의 필체가 Mr. Underhill(장의사)임을 알아냅니다. 얼른 이 모든 내막을 이야기하고 싶어 집으로 갔지만 Shady는 보이지 않아 Miss Sadie에게 가서 이야기 합니다. 하지만 그녀는 보이는 것이 전부가 아니라며 다시 옛 이야기를 이어갑니다.
홈커밍 축제가 다가오고 마을 전체가 준비에 바쁩니다. 여전히 보안관은 Jinx를 따라다닙니다. 그리고 Joplin에서 보안관의 형부인 다른 보안관이 찾아옵니다. 아마도 Jinx에 대해 전해듣고 확인차 온 듯 합니다. Jinx는 두려움에 숲으로 도망치고 거기서 삼촌인 Finn과 마주칩니다. Finn의 모함이었음을 알게됩니다. 그리고 누군가의 기척, 총소리. Jinx는 정신이 아득해집니다. 그리고 무덤에서 Shady는 추도를 하고 무덤을 덮기 시작합니다.
현재의 나는 믿을수가 없다고 울부짖고 Gideon(아빠)이 Jinx가 아니라면 대체 누구인지 혼란스러운 가운데 Miss Sadie가 이야기를 이어갑니다.
무덤에 두 보안관이 나타나 확인을 합니다. Jinx가 맞다고 합니다. 하지만 무덤의 시체는 Finn이고, Jinx는 Shady의 집에서 치료중입니다. Finn이 덫을 밟으면서 바위에 머리를 부딛혀 죽고 보안관도 Finn의 실체에 대해 모두 알게되었던 것입니다. 더할나위 없이 즐거운 축제- 군용 트럭이 한대 도착하고 Ned의 사망하여 St. Dizer에 묻혔다는 소식을 전합니다.
난 Miss Sadie의 집을 나와 그동안 궁금했던 그 희미하게 새겨진 이름의 묘비를 찾아가 확인 합니다. Gideon Tucker. 바로 자신의 아버지 이름의 묘입니다. 역시 Jinx가 아버지였던 것입니다. 아버지의 소중한 나침반에 새겨진 ST. DIZER. OCTOBER 8, 1918도 이제서야 이해가 되고 이것이 Ned의 유품임을 알게 됩니다.
Jinx는 Ned의 죽음을 자책하며 Manifest를 떠났고, Gideon은 철로위의 삶과 자신에게 따라다니는 어두운 일들이 나에게도 생기 않도록 나를 Manifest에 보냈으며 이곳의 많은 이들이 나를 계기로 그동안 잊고 있었던 마을의 정체성과 새로운 시작의 기회를 찾기 시작했음을 Shady로 부터 듣게 됩니다. (우물은 그냥 평범한 우물이고, 독감도 한풀 꺾여 저절로 낫기 시작한 것임ㅋㅋ)
그리고 Miss Sadie의 비밀; Ned의 친엄마, The keeper of the story.
그리고 Mr. Underhill의 미빌; 스파이는 아니지만, 노트를 남긴건 맞고, 몇년간 관 칫수를 속여서 들킬까봐...
난 Gideon에게 전보를 쳤고 무작정 기차에 오릅니다. 그리고 재회;; 그간의 모든 이야기와 Ned의 편지와 추억이 담긴 물건들을 건네줍니다. 그리고 다시 Manifest로,,,,Miss Redempta가 내준 숙제의 첫 문장을 그리며...

인상깊던 4문장과 캡쳐 2개;;
The line between truth and myth is sometimes difficult to see.
Who would dream that one can love without being crushed under the weight of it?
Being loved could be crushing too.
It is not down in any map; true places never are.



2016년 6월 9일 목요일

#123 Kira-Kira (Cynthia Kadohata)


대략적인 흐름은 아이오와의 일본인 가족이 경제적인 문제로 조지아로 이사를 가고,
언니(Lynn)의 모든것이 좋은 동생인 나(Katie)의 시선으로 가족을 포함한 주변 사람들을 바라보는 이야기. 언니가 아프게 되면서 안그래도 아슬아슬한 삶을 이어가던 부모님은 더욱 고달픈 시간들을 보내고 언니 대신 내가 어머니를 도와 집안일 동생을 돌보는 일을 하게된다. 삼촌과 주변 일본인 사회 그리고 공장 소유자와 조합의 갈등이 살짝 보여진다.

결국 언니는 새해 아침에 가버리고, 슬픔과 절망이 가득하지만
언니와 나로 인해 결국은 아버지도 공장주의 차를 부순일을 사과하고 비록 직업은 잃지만 뭔가 변화가 시작되고, 엄마도 그렇게 무관심하던 노조 투표에 한표를 보탬으로써 변화가 시작되고, 나 또한 원래 천재라 여겼던 언니가 실은 얼마나 많은 노력을 했던가를 알게되면서 조금씩 나아지게 된다.

어느 새해 여행을 내 부탁으로 언니가 그렇게 꿈꾸던 캘리포니아 바닷가로 간다. 그곳의 귀뚜리미, 까마귀 소리도 모두 "키라키라"로 들리고 그 추운 겨울 바닷가도 내게는 그저 "키라키라"로 보인다.


쉬운 문장이면서도 가슴을 두드리는 울림이 가득하다.

The color is deep but see-through both at the same time. (sky, sea, eye)
Hitting someone was the worst thing, Stealing was second and lying was third. (엄마의 가르침)
"Yah! Ooo-YAH! Gaaaaaaah! Gaaaaaaaah! Gaaaaaaaah! Hocka-hocka-hocka! Geh-geh-geh-geh-geh!!" 삼촌 침뱉는 소리
stuffed animal 속이 찬 인형
pawnshop 전당포
First we made selfish wishes, and then we finished with unselfish wishes. 귀염둥이들
They think we're like doormats-or ants or something!" 백인들이 동양인을 바라보는 시선
I looked like a feather duster! 먼지떨이
drumstick (닭고기 등의) 다리
She grew irate. (being angry)
make off 달아나다
It sounded a little complicated to kiss with your lips and your tongue. I was not good at doing two things a once. 프렌치키스에 대한 Katie 의견
I basked in their praise. 칭찬을 누리다.
sucker 롤리팝
The faces of the workers I could see were blank, perfectly so. 부화(공)장에서 일하는 이들의 표정
She was clutching her knees to her chest. 장면이 상상이 되어서요~.~
You have to rise to the occasion. 위기에 대처하다.(임기응변하다)

Lynn's anemia was "acting up". 린의 빈혈은 말을 안듣고 있었다. (증상이 지속되다?)
They were all wearing pedal pushers. (calf-length trousers or jeans worn by women) 7부바지 느낌?
You're a heathen. 야만인, 이교도
malignant lymphoma 악성림프종
black sheep (집안,조직의)골칫덩어리
Lynn could take a simple everyday object like a box of Kleenex and use it to prove how amazing the world is. This is the main theme of my sister's life.
I thought getting a A was something that happened to you, not something you made happen.
That was how I learned that even when you're very, very wrong, if you apologize, you can still hold yourself with dignity.

2016년 6월 2일 목요일

#122 A Season of Gifts (Richard Peck)


A Long Way from Chicago (1999 뉴베리 명예)
A Year Down Yonder (2001 뉴메리 메달)
and
A Season of Gifts 피날레.

아버지를 따라 새 목회를 위해 이사온 동네 옆집은 귀신이 들렸다고 한다.
하지만 옆집 할머니는 천막 설교자들을 시끄럽다고 쫒아버렸고, 괴롭힘 당해 화장실에 묶여있던 나를 구해주셨다. 그리고 인디언 공주(Kickapoo Princess)의 장례식을 아버지 교회에서 치루게 해줘서 아버지에게도 큰 도움을 주셨다.

누나의 일탈, 하필 나를 괴롭힌 Roscoe Burdick 녀석과 사랑에 빠져 어울리다 교통사고를 당하고 만다. 할머니와 엄마가 힘을 합쳐 할머니 댁에 돈을 훔치러 온 Roscoe 일당들을 혼내신다. 그리고 회심의 반격으로 할머니는 Roscoe가 아버지의 차를 훔치도록 유도해 붙잡은 다음 입대시켜 버리는데 Roscoe는 draft dodger였음. 병역기피자.

크리스마스 시즌. 몰에서 파는 트리가 비싸 할머니와 나는 몰래 남의 사유지에서 베어 온다.
남의 것을 가져온다는 것보다 할머니가 시켜서 처음으로 운전을 한 것이 설레고 신난다.
할머니는 트리도 꾸미도 음식도 가득 만드는데 나는 영문을 모르겠다. 그리고 갑자기 할머니의 멋진 손자 Brad가 등장하고 크리스마스 예배, Burdick 가족들도 참석하고 찬송에 동생의 독창까지 완벽하다. 갑자기 문을 박차고 들어온 할머니. 결혼식을 진행해 달라고 한다. 아버지와 엄마는 이미 알고 있었던 것 같다. 그리고 커플은 바로 Roscoe와 Waynetta; 엄마는 안도하고 누나는 이미 Brad에 꽂힌듯 하다. 집에 돌아오니 동생을 위한 멋진 인형카트가 놓여 있다. 할머니의 다락에서 본 기억이 난다.ㅎ

VJ Day - Victory over Japan Day 대일본전승기념일
You sure couldn't see through her. You could barely see around her.
corn relish 콘렐리쉬
The sorority was Iota Nu Beta, which some people said stood for I Oughta Know Better.
Doggone it. 빌어먹을